On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Мы всегда рады приветствовать новых участников на нашем форуме! Уважаемые гости, пожалуйста, зарегистрируйтесь.

Идет прием заявок на подготовку к экзамену IELTS, а также на обучение иностранным языкам в индивидуальной, парной и групповой форме.

Уважаемые форумчане! Если вы не можете найти интересующую вас тему, ранее существовавшую на форуме, задайте вопрос в разделе Вопросы по работе форума
или обратитесь к администратору форума в личном сообщении

АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.13 15:14. Заголовок: о мышах


Почему все-таки бедного человека сравнивают с церковной мышью и в русском, и в английском языках:беден как церковная мышь - as poor as a church mouse. если ей( мыши )нечего есть в церкви, зачем там жить, а не перейти, например в зернохранилище?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 11 [только новые]





Сообщение: 89
Зарегистрирован: 26.10.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.13 13:28. Заголовок: В зернохранилищах, н..


В зернохранилищах, наверное, крысы жили


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.13 22:08. Заголовок: Но зерна там так мно..


Но зерна там так много - всем хватит - и тем, и другим.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 90
Зарегистрирован: 26.10.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 14:59. Заголовок: Моя бабушка говорила..


Моя бабушка говорила, что в доме, где живут крысы, никогда не будет мышей.

А выражение про церковную мышь есть и в немецком языке, неужели в разных странах были настолько одинаковые реалии?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 15:14. Заголовок: Да, я об этом тоже с..


Да, я об этом тоже слышала. А вот относительно пословиц, да ивообще умных мыслей или даже научных открытий - это чудо, что примерно в одно и то же время людям, живущим в относительно разных культурах приходят на ум примерно или совсем одинаковые мысли! Знаю по себе:) тооолько подумаю что-то эдакое предпринять - глядь, кто-то уже подсуетился и сделал! Вывод:подумал - сделал!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 15:24. Заголовок: Опять же: не отклады..


Опять же: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Аналог: never put off until tomorrow what you can do today

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 28.01.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 15:48. Заголовок: В этой пословице о ц..


В этой пословице о церковных мышах, думаю, предполагается, что церковь должна жить аскетично, подавая пример светскому обществу, и в церкви не должно быть пузатых священников, поучающих свою паству и призывающих всех к сдержанности и умеренности во всём, ну и , конечно к раболепию: смирению, покорности; к несправедливости, в том числе, выставляя себя, любимых, наместниками верховной силы. Отсюда и рацион местных мышей - не разгуляешься.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 10:54. Заголовок: :sm64: ..




Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 91
Зарегистрирован: 26.10.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 14:30. Заголовок: А мне кажется, такое..


А мне кажется, такое совпадение пословиц и поговорок является не совпадением, а просто заимствованием из других языков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 75
Зарегистрирован: 15.10.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 15:50. Заголовок: На самом деле лингв..


На самом деле лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению относительно источников появления пословиц. Источниками могут являться как заимствования, так и параллельное появление в разных языках близких по значению или даже почти идентичных пословиц. Очевидно только, что основной источник- фольклор, народная мудрость, а вообще это все темы научных исследований, диссертаций и бесконечных дебатов среди лингвистов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 56
Зарегистрирован: 20.09.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.13 15:29. Заголовок: Большой толково-фраз..


Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (1896-1912) дает следующее объяснение: Бѣденъ какъ церковная мышь (въ церкви никто не живетъ — ничего нѣтъ съѣстного). У Даля (1863-1866) такой фразеологизм не упоминается, в то время как в английском языке этот оборот применяется со второй половины 17 века (энциклопедия Dslov.narod.ru). Хотя точно сказать, что для русского языка это выражение не родное, нельзя, т.к. его происхождение до конца не выяснено.

Интересно, что в итальянском есть подобное: povero come un topo di sacrestia (дословно: беден как мышь из ризницы). Но гораздо забавнее другое выражение: povero come un gatto del Colosseo (беден как кот в Колизее). Вот уж действительно..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 92
Зарегистрирован: 26.10.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.13 19:15. Заголовок: Кот в Колизее :sm6..


Кот в Колизее
Итальянцы - молодцы, тут уж не скажешь, что выражение не родное!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 25
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет